TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:54:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十三冊 No. 1705《仁王護國般若經疏》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tam sách No. 1705《nhân vương hộ quốc Bát-nhã Kinh sớ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.22 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/12/08 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.22 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/12/08 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1705 仁王護國般若經疏 # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1705 nhân vương hộ quốc Bát-nhã Kinh sớ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/08 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/08 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1705 (cf. No. 245)   No. 1705 (cf. No. 245)   仁王護國般若經疏序   nhân vương hộ quốc Bát-nhã Kinh sớ tự     朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰     triêu thỉnh 郎phi kị úy tứ phi ngư Đại triều thuyết chi soạn 陳隋間天台智者。遠稟龍樹。立一大教。 trần tùy gian Thiên Thai trí giả 。viễn bẩm Long Thọ 。lập nhất đại giáo 。 九傳而至荊谿。荊谿後又九傳。而至新羅法融。 cửu truyền nhi chí kinh khê 。kinh khê hậu hựu cửu truyền 。nhi chí Tân La Pháp dung 。 法融傳理應。應傳瑛純。皆新羅人。 Pháp dung truyền lý ưng 。ưng truyền anh thuần 。giai Tân La nhân 。 以故此教播於日本。而海外盛矣屬中原喪亂。典籍蕩滅。 dĩ cố thử giáo bá ư Nhật bản 。nhi hải ngoại thịnh hĩ chúc trung nguyên tang loạn 。điển tịch đãng diệt 。 維此教是為不可亡者。亦難乎其存也。 duy thử giáo thị vi ất khả vong giả 。diệc nạn/nan hồ kỳ tồn dã 。 然杲日將出而曉霞先升。真人應運。而文明自見。 nhiên cảo nhật tướng xuất nhi hiểu hà tiên thăng 。chân nhân ưng vận 。nhi văn minh tự kiến 。 我有宋之初此教乃漸航海入吳越。 ngã hữu tống chi sơ thử giáo nãi tiệm hàng hải nhập ngô việt 。 今世所傳三大部之類是也。然尚有留而不至。 kim thế sở truyền tam đại bộ chi loại thị dã 。nhiên thượng hữu lưu nhi bất chí 。 與夫至而非其本真者。仁王經疏先至有二本。 dữ phu chí nhi phi kỳ bổn chân giả 。Nhân Vương Kinh sớ tiên chí hữu nhị bổn 。 眾咸斥其偽。 chúng hàm xích kỳ ngụy 。 昔法智既納日本信禪師所寄辟支佛髮。答其所問二十義。 tích Pháp trí ký nạp Nhật bản tín Thiền sư sở kí Bích Chi Phật phát 。đáp kỳ sở vấn nhị thập nghĩa 。 乃求其所謂仁王經疏。信即授諸海舶。無何中流大風驚濤。 nãi cầu kỳ sở vị Nhân Vương Kinh sớ 。tín tức thọ/thụ chư hải bạc 。vô hà trung lưu Đại phong kinh đào 。 舶人念無以息龍鼉之怒。遽投斯疏。以慰安之。 bạc nhân niệm vô dĩ tức long Đà chi nộ 。cự đầu tư sớ 。dĩ úy an chi 。 法智乃求強記者二僧。詣信使讀誦以歸。 Pháp trí nãi cầu cường kí giả nhị tăng 。nghệ tín sử độc tụng dĩ quy 。 不幸二僧死于日本。至元豐初。 bất hạnh nhị tăng tử vu Nhật bản 。chí nguyên phong sơ 。 海賈乃持今仁王疏三卷來四明。於是老僧如恂因緣得之。 hải cổ nãi trì kim nhân vương sớ tam quyển lai tứ minh 。ư thị lão tăng như tuân nhân duyên đắc chi 。 其文顯而旨微。言約而意廣。以秦譯為本。 kỳ văn hiển nhi chỉ vi 。ngôn ước nhi ý quảng 。dĩ tần dịch vi/vì/vị bổn 。 義勢似觀心論疏。實章安所記智者之說也。 nghĩa thế tự quán tâm luận sớ 。thật chương an sở kí trí giả chi thuyết dã 。 恂道孤而寡偶。學古而難知。食貧而力不足。 tuân đạo cô nhi quả ngẫu 。học cổ nhi nạn/nan tri 。thực/tự bần nhi lực bất túc 。 無以為此經毫髮之重。每指而歎曰。其來晚。 vô dĩ vi/vì/vị thử Kinh hào phát chi trọng 。mỗi chỉ nhi thán viết 。kỳ lai vãn 。 學而艱如此。 học nhi gian như thử 。 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人。嗚呼此疏。曾不得輩行於三大部中。 ninh phong dã mã nhi bão đố ngư bất năng hạ kỷ án dĩ thị nhân 。ô hô thử sớ 。tằng bất đắc bối hạnh/hành/hàng ư tam đại bộ trung 。 而匿光瘞彩。猶若海外之遠歟。 nhi nặc quang ế thải 。do nhược hải ngoại chi viễn dư 。 恂今年七十有六歲。乃一日抱之而泣曰。 tuân kim niên thất thập hữu lục tuế 。nãi nhất nhật bão chi nhi khấp viết 。 殆將與吾俱滅邪。吾前日之志非也。遇嵩山晁說之曰。 đãi tướng dữ ngô câu diệt tà 。ngô tiền nhật chi chí phi dã 。ngộ tung sơn triều thuyết chi viết 。 盍不為我序而流通之。說之自顧。何足以與此。 hạp bất vi/vì/vị ngã tự nhi lưu thông chi 。thuyết chi tự cố 。hà túc dĩ dữ thử 。 亦嘗有言曰。智者若生齊梁之前。 diệc thường hữu ngôn viết 。trí giả nhược/nhã sanh tề lương chi tiền 。 則達磨不復西來矣。盡法性為止觀。而源流釋迦之道。 tức đạt-ma bất phục Tây lai hĩ 。tận pháp tánh vi/vì/vị chỉ quán 。nhi nguyên lưu Thích Ca chi đạo 。 囊槖達磨之旨。今方盛於越中。 nang 槖đạt-ma chi chỉ 。kim phương thịnh ư việt trung 。 異日會當周於天下。豈獨是書之不可掩哉。 dị nhật hội đương châu ư thiên hạ 。khởi độc thị thư chi bất khả yểm tai 。 顧予老不及見之為恨。姑序其所自云爾。 cố dư lão bất cập kiến chi vi/vì/vị hận 。cô tự kỳ sở tự vân nhĩ 。 政和二年壬辰四月癸卯序 chánh hòa nhị niên nhâm Thần tứ nguyệt quý mão tự 仁王護國般若經疏卷第一 nhân vương hộ quốc Bát-nhã Kinh sớ quyển đệ nhất     天台智者大師說 門人灌頂記     Thiên Thai trí giả đại sư thuyết  môn nhân quán đảnh kí 大師於諸經。前例作五重玄義。一釋名。 Đại sư ư chư Kinh 。tiền lệ tác ngũ trọng huyền nghĩa 。nhất thích danh 。 二辨體。三明宗。四論用。五判教。 nhị biện thể 。tam minh tông 。tứ luận dụng 。ngũ phán giáo 。 此經以人法為名。實相為體。自行因果為宗。權實二智為用。 thử Kinh dĩ nhân pháp vi/vì/vị danh 。thật tướng vi/vì/vị thể 。tự hạnh/hành/hàng nhân quả vi/vì/vị tông 。quyền thật nhị trí vi/vì/vị dụng 。 大乘熟酥為教相。所言名者。有通有別。 Đại-Thừa thục tô vi/vì/vị giáo tướng 。sở ngôn danh giả 。hữu thông hữu biệt 。 經之一字通諸部也。 Kinh chi nhất tự thông chư bộ dã 。 佛說仁王護國般若波羅蜜者別也。又佛說仁王護國別此部也。 Phật thuyết nhân vương hộ quốc Bát-nhã Ba-la-mật giả biệt dã 。hựu Phật thuyết nhân vương hộ quốc biệt thử bộ dã 。 般若波羅蜜通諸部也。 Bát-nhã Ba-la-mật thông chư bộ dã 。 又佛說仁王護國般若波羅蜜經即一部之通稱。 hựu Phật thuyết Nhân Vương Hộ Quốc Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh tức nhất bộ chi thông xưng 。 序品第一即部內之別名也。然諸經立名不同。或單就法。如涅槃經。 tự phẩm đệ nhất tức bộ nội chi biệt danh dã 。nhiên chư Kinh lập danh bất đồng 。hoặc đan tựu Pháp 。như Niết Bàn Kinh 。 或單就人。如阿彌陀經。或單從譬。如梵網經。 hoặc đan tựu nhân 。như A Di Đà Kinh 。hoặc đan tùng thí 。như Phạm Võng Kinh 。 或人法兩題。如淨名及此經。或法喻雙舉。 hoặc nhân pháp lượng (lưỡng) Đề 。như tịnh danh cập thử Kinh 。hoặc Pháp dụ song cử 。 如法華經。或三具足。如華嚴經。所言佛者。 như Pháp Hoa Kinh 。hoặc tam cụ túc 。như Hoa Nghiêm kinh 。sở ngôn Phật giả 。 具德之義。自覺異凡。覺他異聖。覺滿異菩薩。 cụ đức chi nghĩa 。tự giác dị phàm 。giác tha dị Thánh 。giác mãn dị Bồ Tát 。 八音宣暢名說。此能說之人也。 bát âm tuyên sướng danh thuyết 。thử năng thuyết chi nhân dã 。 仁王下明所說之法。施恩布德故名為仁。 nhân vương hạ minh sở thuyết chi Pháp 。thí ân bố đức cố danh vi nhân 。 統化自在故稱為王。仁王是能護。國土是所護。 thống hóa tự tại cố xưng vi/vì/vị Vương 。nhân vương thị năng hộ 。quốc độ thị sở hộ 。 由仁王以道治國故也。若望般若。般若是能護。 do nhân vương dĩ đạo trì quốc cố dã 。nhược/nhã vọng Bát-nhã 。Bát-nhã thị năng hộ 。 仁王是所護。以持般若故仁王安隱。若以王能傳法。 nhân vương thị sở hộ 。dĩ trì Bát-nhã cố nhân vương an ổn 。nhược/nhã dĩ Vương năng truyền Pháp 。 則王是能護。般若是所護也。又仁者忍也。 tức Vương thị năng hộ 。Bát-nhã thị sở hộ dã 。hựu nhân giả nhẫn dã 。 聞善不即喜。聞惡不即怒。 văn thiện bất tức hỉ 。văn ác bất tức nộ 。 能含忍於善惡故云忍也。王者統也。四方歸統故也。此因緣釋。 năng hàm nhẫn ư thiện ác cố vân nhẫn dã 。Vương giả thống dã 。tứ phương quy thống cố dã 。thử nhân duyên thích 。 約教則見諸法生。知生是實見諸法滅。 ước giáo tức kiến chư Pháp sanh 。tri sanh thị thật kiến chư pháp diệt 。 滅則是空。空則六塵等國不動不轉故。 diệt tức thị không 。không tức lục trần đẳng quốc bất động bất chuyển cố 。 三界結盡則王安隱。此二乘所得名為仁王。三藏意也。 tam giới kết/kiết tận tức Vương an ổn 。thử nhị thừa sở đắc danh vi nhân vương 。Tam Tạng ý dã 。 於凡聖同居土而得自在。 ư phàm thánh đồng cư thổ nhi đắc tự tại 。 若觀諸法色即是空。不生不滅如幻如化。三界煩惱一時頓斷。 nhược/nhã quán chư Pháp sắc tức thị không 。bất sanh bất diệt như huyễn như hóa 。tam giới phiền não nhất thời đốn đoạn 。 住於界外化城之中。生已度想生安隱想。 trụ/trú ư giới ngoại hóa thành chi trung 。sanh dĩ độ tưởng sanh an ổn tưởng 。 則是三乘之人共行十地。 tức thị tam thừa chi nhân cọng hạnh/hành/hàng Thập Địa 。 能護方便有餘化城之國。各得稱王。此通教意。若觀諸法。 năng hộ phương tiện hữu dư hóa thành chi quốc 。các đắc xưng Vương 。thử thông giáo ý 。nhược/nhã quán chư Pháp 。 空即是色。色無邊故般若等法亦復無邊。 không tức thị sắc 。sắc vô biên cố Bát-nhã đẳng Pháp diệc phục vô biên 。 雖復無邊而與心不相妨礙。如函大蓋大。 tuy phục vô biên nhi dữ tâm bất tướng phương ngại 。như hàm Đại cái Đại 。 而無邊之法在一心中。一一法中具諸佛法。 nhi vô biên chi Pháp tại nhất tâm trung 。nhất nhất pháp trung cụ chư Phật Pháp 。 從於初地乃至妙覺。分分圓滿住蓮華臺。 tùng ư sơ địa nãi chí diệu giác 。phần phần viên mãn trụ/trú liên hoa đài 。 不動不轉能動能轉。即十地菩薩住檀等六。各各為王。 bất động bất chuyển năng động năng chuyển 。tức thập địa Bồ-tát trụ/trú đàn đẳng lục 。các các vi/vì/vị Vương 。 此別教意也。若觀諸法本來不生。 thử biệt giáo ý dã 。nhược/nhã quán chư pháp bản lai bất sanh 。 今則無滅。雖無生滅。生滅宛然。雙照雙亡。 kim tức vô diệt 。tuy vô sanh diệt 。sanh diệt uyển nhiên 。song chiếu song vong 。 契乎中道。廣大如法界。究竟若虛空。 khế hồ trung đạo 。quảng đại như Pháp giới 。cứu cánh nhược/nhã hư không 。 即從初住乃至佛地。四十二心分分明證中道之理。 tức tòng sơ trụ/trú nãi chí Phật địa 。tứ thập nhị tâm phần phân minh chứng trung đạo chi lý 。 住常寂光各得稱王。此圓教意也。又三藏中。 trụ/trú thường tịch quang các đắc xưng Vương 。thử viên giáo ý dã 。hựu Tam Tạng trung 。 羅漢支佛煩惱盡故得仁王。 La-hán Chi Phật phiền não tận cố đắc nhân vương 。 菩薩及果向忍見思未盡但名王不名仁也。 Bồ Tát cập quả hướng nhẫn kiến tư vị tận đãn danh Vương bất danh nhân dã 。 通教佛地別教妙覺圓教極果。各是仁王。當教自有優劣。 thông giáo Phật địa biệt giáo diệu giác viên giáo cực quả 。các thị nhân vương 。đương giáo tự hữu ưu liệt 。 若非仁則是王也。若約本迹。 nhược/nhã phi nhân tức thị Vương dã 。nhược/nhã ước bản tích 。 即三教之仁王為迹。圓教之仁王為本。分論本迹。 tức tam giáo chi nhân vương vi/vì/vị tích 。viên giáo chi nhân vương vi/vì/vị bổn 。phần luận bản tích 。 則圓教十行能為別教之本。通教佛地即是別教之迹。 tức viên giáo thập hành năng vi iệt giáo chi bổn 。thông giáo Phật địa tức thị biệt giáo chi tích 。 三藏二乘復是通教中本。 Tam Tạng nhị thừa phục thị thông giáo trung bổn 。 展轉當教各有本迹云云。觀心者。觀生滅法。見色是有析之至空。 triển chuyển đương giáo các hữu bản tích vân vân 。quán tâm giả 。quán sanh diệt Pháp 。kiến sắc thị hữu tích chi chí không 。 心於色上而得自在。此生滅觀心仁王也。 tâm ư sắc thượng nhi đắc tự tại 。thử sanh diệt quán tâm nhân vương dã 。 觀色即是空空色自在。此無生觀心仁王也。 quán sắc tức thị không không sắc tự tại 。thử vô sanh quán tâm nhân vương dã 。 若觀空即是色。次第而入中道正觀。 nhược/nhã quán không tức thị sắc 。thứ đệ nhi nhập trung đạo chánh quán 。 此無量觀心仁王也。若觀色空空色不二而二。 thử vô lượng quán tâm nhân vương dã 。nhược/nhã quán sắc không không sắc bất nhị nhi nhị 。 二而無二。雙照雙亡。此是實相一心三觀。 nhị nhi vô nhị 。song chiếu song vong 。thử thị thật tướng nhất tâm tam quán 。 三觀一心如彼天目不縱不橫而得自在。 tam quán nhất tâm như bỉ Thiên mục bất túng bất hoạnh nhi đắc tự tại 。 此圓教觀心仁王也。我今聖主道化無方。 thử viên giáo quán tâm nhân vương dã 。ngã kim thánh chủ đạo hóa vô phương 。 子育蒼生仁恩普洽。恒以三觀安隱色心。迹尚叵窮。 tử dục thương sanh nhân ân phổ hiệp 。hằng dĩ tam quán an ổn sắc tâm 。tích thượng phả cùng 。 本誠難究矣。般若者。此云智慧。 bổn thành nạn/nan cứu hĩ 。Bát-nhã giả 。thử vân trí tuệ 。 即智論四十二卷中釋也。開善藏法師並用此說。 tức Trí luận tứ thập nhị quyển trung thích dã 。khai thiện tạng Pháp sư tịnh dụng thử thuyết 。 論第七十又有一解云。莊般若不可稱。 luận đệ thất thập hựu hữu nhất giải vân 。trang Bát-nhã bất khả xưng 。 般若甚深極重。智慧輕薄。是故不能稱。 Bát-nhã thậm thâm cực trọng 。trí tuệ khinh bạc 。thị cố bất năng xưng 。 莊嚴旻師以此文說般若名含眾義。智慧唯是一門。非正翻譯。 trang nghiêm mân sư dĩ thử văn thuyết Bát-nhã danh hàm chúng nghĩa 。trí tuệ duy thị nhất môn 。phi chánh phiên dịch 。 詳二師說各成諍競。今為通之。夫般若者。 tường nhị sư thuyết các thành tránh cạnh 。kim vi/vì/vị thông chi 。phu Bát-nhã giả 。 自有二種。一實二權。權即可翻。實則不可。 tự hữu nhị chủng 。nhất thật nhị quyền 。quyền tức khả phiên 。thật tức bất khả 。 實則圓教。權則前三。又權不可翻。 thật tức viên giáo 。quyền tức tiền tam 。hựu quyền bất khả phiên 。 即三藏實色不可令色即是空。實即可翻。即三智也。 tức Tam Tạng thật sắc bất khả lệnh sắc tức thị không 。thật tức khả phiên 。tức tam trí dã 。 通教一切智。別教道種智。圓教一切種智。 thông giáo nhất thiết trí 。biệt giáo đạo chủng trí 。viên giáo nhất thiết chủng trí 。 豈可各固一見以局大方火炎不可取實當有在 khởi khả các cố nhất kiến dĩ cục Đại phương hỏa viêm bất khả thủ thật đương hữu tại 也。然智與慧經論解殊。成實合釋云。 dã 。nhiên trí dữ tuệ Kinh luận giải thù 。thành thật hợp thích vân 。 真慧名智即慧是智也。淨名離說。知一切眾生心念。 chân tuệ danh trí tức tuệ thị trí dã 。tịnh danh ly thuyết 。tri nhất thiết chúng sanh tâm niệm 。 如應說法起於智業。不取不捨入一相門。 như ưng thuyết Pháp khởi ư trí nghiệp 。bất thủ bất xả nhập nhất tướng môn 。 起於慧業者。釋云。智是有。慧是空。 khởi ư tuệ nghiệp giả 。thích vân 。trí thị hữu 。tuệ thị không 。 有智故不住空。有慧故不住有。今此般若具翻八部。 hữu trí cố bất trụ không 。hữu tuệ cố bất trụ hữu 。kim thử Bát-nhã cụ phiên bát bộ 。 有人云。天王一部即仁王部攝。此解不可。 hữu nhân vân 。Thiên Vương nhất bộ tức nhân vương bộ nhiếp 。thử giải bất khả 。 若如大經中明人王。亦天王。斯則可也。問。 nhược như Đại Nhật kinh trung minh nhân Vương 。diệc Thiên Vương 。tư tức khả dã 。vấn 。 人仁字別。云何取同。答。大經云。 nhân nhân tự biệt 。vân hà thủ đồng 。đáp 。Đại Nhật kinh vân 。 有仁恩故名之為人。老經云。聖人不仁以百姓為芻狗。 hữu nhân ân cố danh chi vi/vì/vị nhân 。lão Kinh vân 。Thánh nhân bất nhân dĩ bách tính vi/vì/vị sô cẩu 。 故知人王行仁不求恩報。 cố tri nhân Vương hạnh/hành/hàng nhân bất cầu ân báo 。 若背道之主但人非仁。順道之主是人亦仁。問。仁義云何。答。 nhược/nhã bối đạo chi chủ đãn nhân phi nhân 。thuận đạo chi chủ thị nhân diệc nhân 。vấn 。nhân nghĩa vân hà 。đáp 。 以字論義理則易明。上一表天德。下一表地德。 dĩ tự luận nghĩa lý tức dịch minh 。thượng nhất biểu Thiên đức 。hạ nhất biểu địa đức 。 立人表人德。聖主道侔造化。德合三才。 lập nhân biểu nhân đức 。thánh chủ đạo mâu tạo hóa 。đức hợp tam tài 。 故曰仁王也。問。古人云。仁王經非正傳譯。 cố viết nhân vương dã 。vấn 。cổ nhân vân 。Nhân Vương Kinh phi chánh truyện dịch 。 是事云何。答。寡識小智深可憐愍。豈有不見目錄。 thị sự vân hà 。đáp 。quả thức tiểu trí thâm khả liên mẫn 。khởi hữu bất kiến Mục Lục 。 即云非是正翻。海庸不信山木似魚夏革亦云。 tức vân phi thị chánh phiên 。hải dung bất tín sơn mộc tự ngư hạ cách diệc vân 。 古初無物。嗚呼盲目誚玻瓈珠。 cổ sơ vô vật 。ô hô manh mục tiếu pha lê châu 。 且準下經自有兩本。一廣說。如散華品云。 thả chuẩn hạ Kinh tự hữu lượng (lưỡng) bổn 。nhất quảng thuyết 。như tán hoa phẩm vân 。 爾時十六大國王。 nhĩ thời thập lục đại quốc Vương 。 聞佛所說十萬億偈般若波羅蜜散花供養。二者略本。即今經文。譯者不同。 văn Phật sở thuyết thập vạn ức kệ Bát-nhã Ba-la-mật tán hoa cúng dường 。nhị giả lược bổn 。tức kim Kinh văn 。dịch giả bất đồng 。 前後三本。一者晉時永嘉年。月支三藏曇摩羅察。 tiền hậu tam bổn 。nhất giả tấn thời vĩnh gia niên 。Nguyệt Chi Tam Tạng đàm ma la sát 。 晉云法護。翻出二卷。名仁王般若。 tấn vân Pháp hộ 。phiên xuất nhị quyển 。danh nhân vương Bát-nhã 。 二是偽秦弘始三年。鳩摩羅什。 nhị thị ngụy tần hoằng thủy tam niên 。Cưu-ma La-thập 。 於長安逍遙園別館翻二卷。名佛說仁王護國般若波羅蜜。 ư Trường An tiêu dao viên biệt quán phiên nhị quyển 。danh Phật thuyết nhân vương hộ quốc Bát-nhã Ba-la-mật 。 三者梁時真諦。 tam giả lương thời chân đế 。 大同年於豫章實因寺翻出一卷。名仁王般若經。疏有六卷。 Đại đồng niên ư dự chương thật nhân tự phiên xuất nhất quyển 。danh nhân vương Bát-nhã Kinh 。sớ hữu lục quyển 。 雖有三本秦為周悉。依費長房入藏目錄云耳。波羅蜜者。 tuy hữu tam bổn tần vi/vì/vị châu tất 。y phí trường/trưởng phòng nhập tạng Mục Lục vân nhĩ 。Ba-la-mật giả 。 此云事究竟。亦云到彼岸。生死為此涅槃為彼。 thử vân sự cứu cánh 。diệc vân đáo bỉ ngạn 。sanh tử vi/vì/vị thử Niết-Bàn vi/vì/vị bỉ 。 煩惱為中流。六度為船筏。此因緣釋也。 phiền não vi/vì/vị trung lưu 。lục độ vi/vì/vị thuyền phiệt 。thử nhân duyên thích dã 。 三藏實有為此。實有滅為彼。見思為中流。 Tam Tạng thật hữu vi/vì/vị thử 。thật hữu diệt vi/vì/vị bỉ 。kiến tư vi/vì/vị trung lưu 。 八正為船。通教以色為此。即空為彼。見思為中流。 bát chánh vi/vì/vị thuyền 。thông giáo dĩ sắc vi/vì/vị thử 。tức không vi/vì/vị bỉ 。kiến tư vi/vì/vị trung lưu 。 六度為船。別教以色空為此。空即是色為彼。 lục độ vi/vì/vị thuyền 。biệt giáo dĩ sắc không vi/vì/vị thử 。không tức thị sắc vi/vì/vị bỉ 。 無明為中流。無量行為船。 vô minh vi/vì/vị trung lưu 。vô lượng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thuyền 。 圓教以色空空色不二而二為此。二而無二為彼。無明為中流。 viên giáo dĩ sắc không không sắc bất nhị nhi nhị vi/vì/vị thử 。nhị nhi vô nhị vi/vì/vị bỉ 。vô minh vi/vì/vị trung lưu 。 一行無量行無量行一行為船。 nhất hạnh/hành/hàng vô lượng hạnh/hành/hàng vô lượng hạnh/hành/hàng nhất hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thuyền 。 隨前諸教而度云到彼岸。此約教釋也。 tùy tiền chư giáo nhi độ vân đáo bỉ ngạn 。thử ước giáo thích dã 。 空觀觀色即空及色滅空。雖有巧拙同斷見思。而論彼此。 không quán quán sắc tức không cập sắc diệt không 。tuy hữu xảo chuyết đồng đoạn kiến tư 。nhi luận bỉ thử 。 假觀觀三假得理論彼此。 giả quán quán tam giả đắc lý luận bỉ thử 。 中觀十信已前十住已後論彼此。此觀心釋也。 trung quán thập tín dĩ tiền thập trụ dĩ hậu luận bỉ thử 。thử quán tâm thích dã 。 經有翻無翻各具五義。廣如法華玄云云。約教六塵俱經。經云。 Kinh hữu phiên vô phiên các cụ ngũ nghĩa 。quảng như Pháp hoa huyền vân vân 。ước giáo lục trần câu Kinh 。Kinh vân 。 或以光明而作佛事。即色塵為經。 hoặc dĩ quang minh nhi tác Phật sự 。tức sắc trần vi/vì/vị Kinh 。 或以音聲而作佛事。即聲為經。或以飯香而作佛事。 hoặc dĩ âm thanh nhi tác Phật sự 。tức thanh vi/vì/vị Kinh 。hoặc dĩ phạn hương nhi tác Phật sự 。 實即香塵經。食飯入津即味塵經。 thật tức hương trần Kinh 。thực/tự phạn nhập tân tức vị trần Kinh 。 搖脣動舌即觸塵經。寂然無聲諸菩薩等。 diêu/dao thần động thiệt tức xúc trần Kinh 。tịch nhiên vô thanh chư Bồ-tát đẳng 。 得入三昧。即法塵經。 đắc nhập tam muội 。tức pháp trần Kinh 。 一一塵根各有約教本迹觀心釋也。又但以文字為經心行為緯。 nhất nhất trần căn các hữu ước giáo bản tích quán tâm thích dã 。hựu đãn dĩ văn tự vi/vì/vị Kinh tâm hành vi/vì/vị vĩ 。 能成正覺之疋帛故。取世經以喻焉。序者由也次也。 năng thành chánh giác chi sơ bạch cố 。thủ thế Kinh dĩ dụ yên 。tự giả do dã thứ dã 。 品者梵云跋瞿。此云品。謂品類也。義類相從。 phẩm giả phạm vân bạt Cồ 。thử vân phẩm 。vị phẩm loại dã 。nghĩa loại tướng tùng 。 即為一品。第者。欲令不亂。一者。義乃在初。 tức vi/vì/vị nhất phẩm 。đệ giả 。dục lệnh bất loạn 。nhất giả 。nghĩa nãi tại sơ 。 釋名竟。第二辨體者。有人云。文義為體。 thích danh cánh 。đệ nhị biện thể giả 。hữu nhân vân 。văn nghĩa vi/vì/vị thể 。 此通說也。有云。無相為體者。四教皆有無相。 thử thông thuyết dã 。hữu vân 。vô tướng vi/vì/vị thể giả 。tứ giáo giai hữu vô tướng 。 無相永漫亦通說也。有云。以五忍十地為體。 vô tướng vĩnh mạn diệc thông thuyết dã 。hữu vân 。dĩ ngũ nhẫn Thập Địa vi/vì/vị thể 。 如下經云。五忍是菩薩法。具列五忍竟。 như hạ Kinh vân 。ngũ nhẫn thị Bồ Tát Pháp 。cụ liệt ngũ nhẫn cánh 。 結云名為諸佛菩薩修般若波羅蜜。 kết/kiết vân danh vi chư Phật Bồ-tát tu Bát-nhã Ba-la-mật 。 故知因修般若證五忍。 cố tri nhân tu Bát-nhã chứng ngũ nhẫn 。 一切佛菩薩無不由五忍而成聖。故以五忍十地為體。今則不然。 nhất thiết Phật Bồ-tát vô bất do ngũ nhẫn nhi thành thánh 。cố dĩ ngũ nhẫn Thập Địa vi/vì/vị thể 。kim tức bất nhiên 。 先釋體字。體者法也。各親其親各子其子。君臣撙節。 tiên thích thể tự 。thể giả Pháp dã 。các thân kỳ thân các tử kỳ tử 。quân Thần tỗn tiết 。 若無體者。則非法也。出世間法亦復如是。 nhược/nhã vô thể giả 。tức phi pháp dã 。xuất thế gian pháp diệc phục như thị 。 善惡凡聖菩薩佛。一切不出法性。 thiện ác phàm Thánh Bồ Tát Phật 。nhất thiết bất xuất pháp tánh 。 正指實相為體。普賢觀云。大乘因者諸法實相。 chánh chỉ thật tướng vi/vì/vị thể 。Phổ Hiền quán vân 。Đại thừa nhân giả chư pháp thật tướng 。 大乘果者亦諸法實相。實相即法性。 Đại-Thừa quả giả diệc chư pháp thật tướng 。thật tướng tức pháp tánh 。 依此法性因得法性果。故知此經以實相為體。若別論之。 y thử pháp tánh nhân đắc pháp tánh quả 。cố tri thử Kinh dĩ thật tướng vi/vì/vị thể 。nhược/nhã biệt luận chi 。 般若二種。一共二乘人說。二者不共。 Bát-nhã nhị chủng 。nhất cọng nhị thừa nhân thuyết 。nhị giả bất cộng 。 準此實相亦有二種。一共。二不共。 chuẩn thử thật tướng diệc hữu nhị chủng 。nhất cọng 。nhị bất cộng 。 共者但見於空不見不空。不斷無明但除見思。此偏真實相。 cọng giả đãn kiến ư không bất kiến bất không 。bất đoạn vô minh đãn trừ kiến tư 。thử Thiên chân thật tướng 。 不共者名中道實相。別教地前次第修初地方證。 bất cộng giả danh trung đạo thật tướng 。biệt giáo địa tiền thứ đệ tu sơ địa phương chứng 。 圓教一心從初住乃至佛果。皆名圓證。 viên giáo nhất tâm tòng sơ trụ/trú nãi chí Phật quả 。giai danh viên chứng 。 若論權實即共者是化他之權。 nhược/nhã luận quyền thật tức cọng giả thị hóa tha chi quyền 。 不共者是自行之實云云。約教即般若是通唯無三藏。 bất cộng giả thị tự hạnh/hành/hàng chi thật vân vân 。ước giáo tức Bát-nhã thị thông duy vô Tam Tạng 。 有三乘共行十地。有別入通有圓入通。通正二傍。 hữu tam thừa cọng hạnh/hành/hàng Thập Địa 。hữu biệt nhập thông hữu viên nhập thông 。thông chánh nhị bàng 。 即通別是權。圓教是實。此經雖具三教。 tức thông biệt thị quyền 。viên giáo thị thật 。thử Kinh tuy cụ tam giáo 。 正以圓實相為體也。第三明宗。宗者要也。 chánh dĩ viên thật tướng vi/vì/vị thể dã 。đệ tam minh tông 。tông giả yếu dã 。 所謂佛自行因果以為宗也。有以無生正觀為宗。 sở vị Phật tự hạnh/hành/hàng nhân quả dĩ vi/vì/vị tông dã 。hữu dĩ vô sanh chánh quán vi/vì/vị tông 。 離有無二邊假云中道。故下文云。 ly hữu vô nhị biên giả vân trung đạo 。cố hạ văn vân 。 般若無知無見不行不受不生不滅。此通教意。 Bát-nhã vô tri vô kiến bất hạnh/hành bất thọ/thụ bất sanh bất diệt 。thử thông giáo ý 。 但得於權而失於實。今以佛自行因果以為宗要。 đãn đắc ư quyền nhi thất ư thật 。kim dĩ Phật tự hạnh/hành/hàng nhân quả dĩ vi/vì/vị tông yếu 。 令諸聞者欣樂增修。一色一香無非般若。 lệnh chư văn giả hân lạc/nhạc tăng tu 。nhất sắc nhất hương vô phi Bát-nhã 。 般若真智離有離無。雖離有無有無宛然。 Bát-nhã chân trí ly hữu ly vô 。tuy ly hữu vô hữu vô uyển nhiên 。 雖復宛然只自無相。故以無相因果以為宗也。問。 tuy phục uyển nhiên chỉ tự vô tướng 。cố dĩ vô tướng nhân quả dĩ vi/vì/vị tông dã 。vấn 。 宗與體何異。答。宗如綱裘。體如毛目。 tông dữ thể hà dị 。đáp 。tông như cương cừu 。thể như mao mục 。 振裘毛舉。動綱目起。宗體之義若此。又如釵釧金銀。 chấn cừu mao cử 。động cương mục khởi 。tông thể chi nghĩa nhược/nhã thử 。hựu như sai xuyến kim ngân 。 是體匠者造之是宗。今實相之理是體。 thị thể tượng giả tạo chi thị tông 。kim thật tướng chi lý thị thể 。 修因得果為宗也云云。第四辨用。用者力用也。 tu nhân đắc quả vi/vì/vị tông dã vân vân 。đệ tứ biện dụng 。dụng giả lực dụng dã 。 有人云。此經以內外二護為用。內護者。 hữu nhân vân 。thử Kinh dĩ nội ngoại nhị hộ vi/vì/vị dụng 。nội hộ giả 。 下文云為諸菩薩說護佛果因緣護十地行因緣。 hạ văn vân vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết hộ Phật quả nhân duyên hộ Thập Địa hạnh/hành/hàng nhân duyên 。 言外護者。下文云吾今為汝說護國因緣。 ngôn ngoại hộ giả 。hạ văn vân ngô kim vi/vì/vị nhữ thuyết hộ quốc nhân duyên 。 令國土獲安七難不起。災害不生萬民安樂。 lệnh quốc độ hoạch an thất nạn/nan bất khởi 。tai hại bất sanh vạn dân an lạc 。 名外護也。此但得一俗一真。真又不定。 danh ngoại hộ dã 。thử đãn đắc nhất tục nhất chân 。chân hựu bất định 。 通別圓皆有十地為護。何者十地故不可全依。 thông biệt viên giai hữu Thập Địa vi/vì/vị hộ 。hà giả Thập Địa cố bất khả toàn y 。 今以諸佛二智為力用。 kim dĩ chư Phật nhị trí vi/vì/vị lực dụng 。 以諸如來皆以實智自照權智照他。然此經有三種權實。 dĩ chư Như Lai giai dĩ thật trí tự chiếu quyền trí chiếu tha 。nhiên thử Kinh hữu tam chủng quyền thật 。 通別雖有實智亦名為權。圓教雖復有權亦總稱實。 thông biệt tuy hữu thật trí diệc danh vi quyền 。viên giáo tuy phục hưũ quyền diệc tổng xưng thật 。 以圓教是佛自行二智。照理即鑒機。鑒機即照理。 dĩ viên giáo thị Phật tự hạnh/hành/hàng nhị trí 。chiếu lý tức giám ky 。giám ky tức chiếu lý 。 如薩婆悉達彎祖王弓滿名為力。 như tát bà Tất đạt 彎tổ Vương cung mãn danh vi lực 。 穿七鐵鼓貫一鐵圍山洞地徹水名為用。 xuyên thất thiết cổ quán nhất Thiết vi sơn đỗng địa triệt thủy danh vi dụng 。 通別力用微弱。如凡人弓箭。何者以通稟化他二智。 thông biệt lực dụng vi nhược 。như phàm nhân cung tiến 。hà giả dĩ thông bẩm hóa tha nhị trí 。 或等照理不遍。或次第。方知不若圓教圓照圓證。 hoặc đẳng chiếu lý bất biến 。hoặc thứ đệ 。phương tri bất nhược/nhã viên giáo viên chiếu viên chứng 。 故以圓中二智為用也。 cố dĩ viên trung nhị trí vi/vì/vị dụng dã 。 即權智護同居有餘實報等國令七難不起。 tức quyền trí hộ đồng cư hữu dư thật báo đẳng quốc lệnh thất nạn/nan bất khởi 。 實智護圓教四十二心之因果。經云護十地行因緣。 thật trí hộ viên giáo tứ thập nhị tâm chi nhân quả 。Kinh vân hộ Thập Địa hạnh/hành/hàng nhân duyên 。 此通約三教所行十地也云云。第五明教相。 thử thông ước tam giáo sở hạnh Thập Địa dã vân vân 。đệ ngũ minh giáo tướng 。 弘宣正法須識教之偏圓。廣如法華玄義。今略明之。 hoằng tuyên chánh pháp tu thức giáo chi thiên viên 。quảng như Pháp hoa huyền nghĩa 。kim lược minh chi 。 教者聖人被下之言也。相者分別同異也。 giáo giả Thánh nhân bị hạ chi ngôn dã 。tướng giả phân biệt đồng dị dã 。 此經部屬般若教通衍門。是熟酥味經。 thử Kinh bộ chúc Bát-nhã giáo thông diễn môn 。thị thục tô vị Kinh 。 說護佛果及護十地行因緣。又王問摩訶衍云何照。 thuyết hộ Phật quả cập hộ Thập Địa hạnh/hành/hàng nhân duyên 。hựu Vương vấn Ma-ha diễn vân hà chiếu 。 故知非三藏教明矣。 cố tri phi tam tạng giáo minh hĩ 。 雖有八偈談無常生滅等事。乃舉往昔百法師。用小乘說世間不堅。 tuy hữu bát kệ đàm vô thường sanh diệt đẳng sự 。nãi cử vãng tích bách Pháp sư 。dụng Tiểu thừa thuyết thế gian bất kiên 。 以勸普明捨國即屬助道。非今經正說也。 dĩ khuyến phổ minh xả quốc tức chúc trợ đạo 。phi kim Kinh chánh thuyết dã 。 次入文解釋。夫震旦講說不同。或有分文。 thứ nhập văn giải thích 。phu Chấn-đán giảng thuyết bất đồng 。hoặc hữu phần văn 。 或不分者。只如大論。釋大品不分科段。 hoặc bất phần giả 。chỉ như đại luận 。thích Đại phẩm bất phần khoa đoạn 。 天親涅槃即有分文。道安別置序正流通。 Thiên thân Niết-Bàn tức hữu phần văn 。Đạo An biệt trí tự chánh lưu thông 。 劉虬但隨文解釋。此亦人情蘭菊好樂不同。意在達玄。 lưu cầu đãn tùy văn giải thích 。thử diệc nhân Tình lan cúc hảo lạc/nhạc bất đồng 。ý tại đạt huyền 。 非存涉事。今且依分文者況。 phi tồn thiệp sự 。kim thả y phần văn giả huống 。 聖人說法必有由漸。故初明序分。序彰正顯利益當時。 Thánh nhân thuyết Pháp tất hữu do tiệm 。cố sơ minh tự phần 。tự chương chánh hiển lợi ích đương thời 。 名正說分。末世眾生同霑法利名流通分。 danh chánh thuyết phần 。mạt thế chúng sanh đồng triêm pháp lợi danh lưu thông phần 。 此經八品。序品為序分。觀空下六品為正說分。 thử Kinh bát phẩm 。tự phẩm vi/vì/vị tự phần 。quán không hạ lục phẩm vi/vì/vị chánh thuyết phần 。 囑累品為流通分。若望經文。 chúc luỹ phẩm vi/vì/vị lưu thông phần 。nhược/nhã vọng Kinh văn 。 受持品末佛告月光下。即是流通分云云。今初二序。 thọ trì phẩm mạt Phật cáo nguyệt quang hạ 。tức thị lưu thông phần vân vân 。kim sơ nhị tự 。 一者證信。二者發起。亦名通序別序。 nhất giả chứng tín 。nhị giả phát khởi 。diệc danh thông tự biệt tự 。 亦名如來序阿難序。亦名經前序經後序。 diệc danh Như Lai tự A-nan tự 。diệc danh Kinh tiền tự Kinh hậu tự 。 六事證經名證信序。起發正宗名發起序。諸經通有名通序。 lục sự chứng Kinh danh chứng tín tự 。khởi phát chánh tông danh phát khởi tự 。chư Kinh thông hữu danh thông tự 。 此經獨有名別序。金口所說名如來序。 thử Kinh độc hữu danh biệt tự 。kim khẩu sở thuyết danh Như Lai tự 。 阿難證信名阿難序。佛在時故名經前序。 A-nan chứng tín danh A-nan tự 。Phật tại thời cố danh Kinh tiền tự 。 集者所置名經後序。今且依初從如是下。 tập giả sở trí danh Kinh hậu tự 。kim thả y sơ tùng như thị hạ 。 至僉然而坐。名證信序。爾時十號下是發起序。 chí thiêm nhiên nhi tọa 。danh chứng tín tự 。nhĩ thời thập hiệu hạ thị phát khởi tự 。 證信序者。大智論云。 chứng tín tự giả 。Đại Trí luận vân 。 佛於俱夷那竭國薩羅雙樹林中。北首臥將入涅槃。 Phật ư câu di na kiệt quốc tát la song thụ lâm trung 。Bắc thủ ngọa tướng nhập Niết Bàn 。 爾時阿難親愛未除心沒憂海。阿泥盧豆語阿難言。汝守法藏人。 nhĩ thời A-nan thân ái vị trừ tâm một ưu hải 。A nê lô đậu ngữ A-nan ngôn 。nhữ thủ pháp tạng nhân 。 不應如凡自沒憂海。佛將付汝法。 bất ưng như phàm tự một ưu hải 。Phật tướng phó nhữ Pháp 。 汝今愁悶失所受事。汝當問佛。 nhữ kim sầu muộn thất sở thọ sự 。nhữ đương vấn Phật 。 般涅槃後我等云何行道。誰當作師。惡口車匿云何共住。 Bát Niết Bàn hậu ngã đẳng vân hà hành đạo 。thùy đương tác sư 。ác khẩu Xa nặc vân hà cộng trụ 。 佛說經初置何等語。阿難聞已悶心小醒。 Phật thuyết Kinh sơ trí hà đẳng ngữ 。A-nan văn dĩ muộn tâm tiểu tỉnh 。 於佛後臥床邊具以事問。佛答。依四念處住。 ư Phật hậu ngọa sàng biên cụ dĩ sự vấn 。Phật đáp 。y tứ niệm xứ trụ/trú 。 解脫經戒即是大師。車匿比丘如梵天法治之。 giải thoát Kinh giới tức thị Đại sư 。Xa nặc Tỳ-kheo như phạm thiên Pháp trì chi 。 若心須改教迦旃延經。即可得道。 nhược/nhã tâm tu cải giáo Ca-chiên-diên Kinh 。tức khả đắc đạo 。 是我三僧祇所集法寶。 thị ngã tam tăng kì sở tập pháp bảo 。 是初應置如是我聞一時佛在某方某國某處樹林中。是我法門中初應如是說。 thị sơ ưng trí như thị ngã văn nhất thời Phật tại mỗ phương mỗ quốc mỗ xứ/xử thụ lâm trung 。thị ngã Pháp môn trung sơ ưng như thị thuyết 。 何者三世佛經皆有是語云云。 hà giả tam thế Phật Kinh giai hữu thị ngữ vân vân 。 復次摩訶迦葉等問阿難。佛初何處說法說何等法。 phục thứ Ma-ha Ca-diếp đẳng vấn A-nan 。Phật sơ hà xứ/xử thuyết Pháp thuyết hà đẳng Pháp 。 阿難答。 A-nan đáp 。 如是我聞一時佛在波羅奈國仙人鹿林。為五比丘說苦聖諦。 như thị ngã văn nhất thời Phật tại Ba la nại quốc Tiên nhân lộc lâm 。vi/vì/vị ngũ bỉ khâu thuyết khổ thánh đế 。 爾時大眾聞者皆信。具如智論第二云云。 nhĩ thời Đại chúng văn giả giai tín 。cụ như Trí luận đệ nhị vân vân 。 為是事故有證信序云云。文為六。一如是。舉所聞之法體。 vi/vì/vị thị sự cố hữu chứng tín tự vân vân 。văn vi/vì/vị lục 。nhất như thị 。cử sở văn chi pháp thể 。 二我聞。明能持之阿難。三一時。 nhị ngã văn 。minh năng trì chi A-nan 。tam nhất thời 。 明聞持和合感應道交。四佛。明說教之主。五住王舍城下。 minh văn trì hòa hợp cảm ứng đạo giao 。tứ Phật 。minh thuyết giáo chi chủ 。ngũ trụ Vương-Xá thành hạ 。 明說教之處。六與大比丘眾下。明同聞之眾。 minh thuyết giáo chi xứ/xử 。lục dữ Đại Tỳ-kheo chúng hạ 。minh đồng văn chi chúng 。 釋六句者。三世佛經皆安如是。諸佛道同。 thích lục cú giả 。tam thế Phật Kinh giai an như thị 。chư Phật đạo đồng 。 不與世諍。此世界悉檀。大論云。 bất dữ thế tránh 。thử thế giới tất đàn 。đại luận vân 。 舉時方令人生信事。此為人悉檀。破外道阿漚二字。 cử thời phương lệnh nhân sanh tín sự 。thử vi/vì/vị nhân tất đàn 。phá ngoại đạo A-ẩu nhị tự 。 此對治悉檀。肇云。如是者信順之辭也。 thử đối trì tất đàn 。triệu vân 。như thị giả tín thuận chi từ dã 。 信則所聞之理會。順則師資之道成。 tín tức sở văn chi lý hội 。thuận tức sư tư chi đạo thành 。 理會即第一義悉檀。此四皆是因緣釋云云。約教者。 lý hội tức đệ nhất nghĩa tất đàn 。thử tứ giai thị nhân duyên thích vân vân 。ước giáo giả 。 佛明俗諦有文字。真諦無文字。 Phật minh tục đế hữu văn tự 。chân đế vô văn tự 。 阿難傳佛俗文不異名如。因此俗文會真無非故名是。 A-nan truyền Phật tục văn bất dị danh như 。nhân thử tục văn hội chân vô phi cố danh thị 。 此藏教經初如是也。佛明即色是空。空即是色。 thử tạng giáo Kinh sơ như thị dã 。Phật minh tức sắc thị không 。không tức thị sắc 。 色空空色無二無別。空色不異為如。即事而真為是。 sắc không không sắc vô nhị vô biệt 。không sắc bất dị vi/vì/vị như 。tức sự nhi chân vi/vì/vị thị 。 此通教經初如是也。佛說死生是有。涅槃是無。 thử thông giáo Kinh sơ như thị dã 。Phật thuyết tử sanh thị hữu 。Niết-Bàn thị vô 。 從死生有入涅槃無。出涅槃無入於中道。 tùng tử sanh hữu nhập Niết Bàn vô 。xuất Niết-Bàn vô nhập ư trung đạo 。 阿難傳之與佛無異。此別教經初如是也。 A-nan truyền chi dữ Phật vô dị 。thử biệt giáo Kinh sơ như thị dã 。 佛說生死即涅槃。即中道徧一切處。 Phật thuyết sanh tử tức Niết-Bàn 。tức trung đạo biến nhất thiết xứ 。 無非佛法名如實相。阿難傳此與佛無異為如。 vô phi Phật Pháp danh như thật tướng 。A-nan truyền thử dữ Phật vô dị vi/vì/vị như 。 如如不動名之為是。此圓教經初如是也。 như như bất động danh chi vi/vì/vị thị 。thử viên giáo Kinh sơ như thị dã 。 此經具三教三諦如是之義。阿難傳之無錯無謬也。 thử Kinh cụ tam giáo tam đế như thị chi nghĩa 。A-nan truyền chi vô thác/thố vô mậu dã 。 所聞法體竟。釋我聞者。大論云。 sở văn Pháp thể cánh 。thích ngã văn giả 。đại luận vân 。 耳根不壞聲在可聞處。作心欲聞眾緣和合。故言我聞。我總耳別。 nhĩ căn bất hoại thanh tại khả văn xứ/xử 。tác tâm dục văn chúng duyên hòa hợp 。cố ngôn ngã văn 。ngã tổng nhĩ biệt 。 舉總攝別。世界釋也。阿難昇座口稱我聞。 cử tổng nhiếp biệt 。thế giới thích dã 。A-nan thăng tọa khẩu xưng ngã văn 。 大眾悲泣飛空說偈。此為人也。 Đại chúng bi khấp phi không thuyết kệ 。thử vi/vì/vị nhân dã 。 阿難昇座眾疑釋迦重起。或阿難成佛。或他方佛來。 A-nan thăng tọa chúng nghi Thích Ca trọng khởi 。hoặc A-nan thành Phật 。hoặc tha phương Phật lai 。 若唱我聞三疑即遣。此對治釋也。阿難隨俗稱我聞。 nhược/nhã xướng ngã văn tam nghi tức khiển 。thử đối trì thích dã 。A-nan tùy tục xưng ngã văn 。 第一義中。我即無我聞即無聞。 đệ nhất nghĩa trung 。ngã tức vô ngã văn tức vô văn 。 不聞而聞不我而我。此第一義釋也。約教者。釋論云。 bất văn nhi văn bất ngã nhi ngã 。thử đệ nhất nghĩa thích dã 。ước giáo giả 。thích luận vân 。 凡夫三種。謂見慢名字。學人二種。無學一種。 phàm phu tam chủng 。vị kiến mạn danh tự 。học nhân nhị chủng 。vô học nhất chủng 。 阿難是學人無邪我能伏慢我。隨世名字稱我。 A-nan thị học nhân vô tà ngã năng phục mạn ngã 。tùy thế danh tự xưng ngã 。 此三藏意也。十住毘婆沙云。 thử Tam Tạng ý dã 。thập trụ tỳ bà sa vân 。 四句稱我皆墮邪見。佛正法中無我誰聞。此通教意也。大經云。 tứ cú xưng ngã giai đọa tà kiến 。Phật chánh pháp trung vô ngã thùy văn 。thử thông giáo ý dã 。Đại Nhật kinh vân 。 阿難多聞士。自然能解了是我及無我。 A-nan đa văn sĩ 。tự nhiên năng giải liễu thị ngã cập vô ngã 。 知我無我二而不二。雙分別我無我。此別教意也。 tri ngã vô ngã nhị nhi bất nhị 。song phân biệt ngã vô ngã 。thử biệt giáo ý dã 。 若阿難知我無我不二而二二而無二。 nhược/nhã A-nan tri ngã vô ngã bất nhị nhi nhị nhị nhi vô nhị 。 方便為侍者傳佛智慧。此圓教釋也。 phương tiện vi/vì/vị thị giả truyền Phật trí tuệ 。thử viên giáo thích dã 。 正法念經有三阿難。一阿難陀此云歡喜。持小乘藏。 chánh pháp niệm Kinh hữu tam A-nan 。nhất A-nan-đà thử vân hoan hỉ 。trì Tiểu thừa tạng 。 二阿難跋陀此云歡喜賢。持雜藏。 nhị A-nan bạt đà thử vân hoan hỉ hiền 。trì tạp tạng 。 三阿難娑伽此云歡喜海。持佛藏。阿含有典藏阿難。 tam A-nan sa già thử vân hoan hỉ hải 。trì Phật tạng 。A Hàm hữu điển tạng A-nan 。 持菩薩藏。蓋指一人而具四德傳持四教。其義分明。 trì Bồ-tát tạng 。cái chỉ nhất nhân nhi cụ tứ đức truyền trì tứ giáo 。kỳ nghĩa phân minh 。 觀心者。有空觀假觀中道正觀。即空者。 quán tâm giả 。hữu không quán giả quán trung đạo chánh quán 。tức không giả 。 我即無我也。即假者。無我即我也。即中者。 ngã tức vô ngã dã 。tức giả giả 。vô ngã tức ngã dã 。tức trung giả 。 是真我也。聞者阿難佛得道夜生。侍佛二十餘年。 thị chân ngã dã 。văn giả A-nan Phật đắc đạo dạ sanh 。thị Phật nhị thập dư niên 。 未侍佛時應是不聞。大論云。 vị thị Phật thời ưng thị bất văn 。đại luận vân 。 阿難展轉聞非是悉聞。報恩經。阿難乞四願。 A-nan triển chuyển văn phi thị tất văn 。báo ân Kinh 。A-nan khất tứ nguyện 。 未聞之法願佛重說。胎藏經云。佛從金棺出金色臂。 vị văn chi pháp nguyện Phật trọng thuyết 。thai tạng Kinh vân 。Phật tùng kim quan xuất kim sắc tý 。 重為阿難現入胎出胎相。諸經因此皆得稱聞。 trọng vi/vì/vị A-nan hiện nhập thai xuất thai tướng 。chư Kinh nhân thử giai đắc xưng văn 。 法華云。阿難得記即時憶念過去佛法。 Pháp hoa vân 。a nan đắc kí tức thời ức niệm quá khứ Phật Pháp 。 令如現在前。故一切稱聞。因緣釋也。 lệnh như hiện tại tiền 。cố nhất thiết xưng văn 。nhân duyên thích dã 。 若歡喜阿難面如淨滿月。眼若青蓮華。 nhược/nhã hoan hỉ A-nan diện như tịnh mãn nguyệt 。nhãn nhược/nhã thanh liên hoa 。 親承佛旨如仰完器盛水瀉之異缾。一句無遺。此持聞聞法也。 thân thừa Phật chỉ như ngưỡng hoàn khí thịnh thủy tả chi dị bình 。nhất cú vô di 。thử trì văn văn Pháp dã 。 歡喜賢住學地。得空無相願。 hoan hỉ hiền trụ/trú học địa 。đắc không vô tướng nguyện 。 六根不漏持聞不聞法也。典藏阿難多所含受。如雲持雨。 lục căn bất lậu trì văn bất văn Pháp dã 。điển tạng A-nan đa sở hàm thọ/thụ 。như vân trì vũ 。 此持不聞聞法也。阿難海是多聞士。 thử trì bất văn văn Pháp dã 。A-nan hải thị đa văn sĩ 。 自然能了常與無常等。 tự nhiên năng liễu thường dữ vô thường đẳng 。 若知如來常不說法是名多聞。佛法大海水流入阿難心。 nhược/nhã tri Như Lai thường bất thuyết Pháp thị danh đa văn 。Phật Pháp đại hải thủy lưu nhập A-nan tâm 。 此持不聞不聞法也。此經具三教。 thử trì bất văn bất văn Pháp dã 。thử Kinh cụ tam giáo 。 即阿難一人以三德傳持也云云。釋一時者。肇云。法王啟運之日。 tức A-nan nhất nhân dĩ tam đức truyền trì dã vân vân 。thích nhất thời giả 。triệu vân 。pháp vương khải vận chi nhật 。 大眾嘉會之時。此世界釋時也。大論云。 Đại chúng gia hội chi thời 。thử thế giới thích thời dã 。đại luận vân 。 迦羅是實時。示內弟子時食時著衣時者。 Ca la thị thật thời 。thị nội đệ-tử thời thực thời trước y thời giả 。 為人說時也。三摩耶是假時。除外道邪見者。 vi nhân thuyết thời dã 。tam-ma-da thị giả thời 。trừ ngoại đạo tà kiến giả 。 對治釋時也。第一義中無時無不時。 đối trì thích thời dã 。đệ nhất nghĩa trung vô thời vô bất thời 。 廣明時義具如智論第一卷云云。約教則見諦已上無學已下。 quảng minh thời nghĩa cụ như Trí luận đệ nhất quyển vân vân 。ước giáo tức kiến đế dĩ thượng vô học dĩ hạ 。 名下一時。若三人同入第一義。名中一時。 danh hạ nhất thời 。nhược/nhã tam nhân đồng nhập đệ nhất nghĩa 。danh trung nhất thời 。 登地已上名上一時。初住已上名上上一時。 đăng địa dĩ thượng danh thượng nhất thời 。sơ trụ dĩ thượng danh thượng thượng nhất thời 。 今經初說即是通一時。 kim Kinh sơ thuyết tức thị thông nhất thời 。 約別圓接入則具三時云云。釋教主者。佛也。佛名為覺。 ước biệt viên tiếp nhập tức cụ tam thời vân vân 。thích giáo chủ giả 。Phật dã 。Phật danh vi giác 。 覺諸煩惱身心二病。因果圓滿方能破縛。 giác chư phiền não thân tâm nhị bệnh 。nhân quả viên mãn phương năng phá phược 。 劫初無病劫盡多病。真壽時樂短壽時苦。東天下富而壽。 kiếp sơ vô bệnh kiếp tận đa bệnh 。chân thọ thời lạc/nhạc đoản thọ thời khổ 。Đông thiên hạ phú nhi thọ 。 西天下多牛羊。北天下無我無人。 Tây thiên hạ đa ngưu dương 。Bắc thiên hạ vô ngã vô nhân 。 如此之處不能感佛。八萬歲時南天下未見果而修因。 như thử chi xứ/xử bất năng cảm Phật 。bát vạn tuế thời Nam thiên hạ vị kiến quả nhi tu nhân 。 乃至百歲時亦如是。故佛出其地。 nãi chí bách tuế thời diệc như thị 。cố Phật xuất kỳ địa 。 此世界釋也。日若不出。池中未生生已等花皆未現。 thử thế giới thích dã 。nhật nhược/nhã bất xuất 。trì trung vị sanh sanh dĩ đẳng hoa giai vị hiện 。 日出皆生。佛若不出。天人減少惡道增長。 nhật xuất giai sanh 。Phật nhược/nhã bất xuất 。Thiên Nhân giảm thiểu ác đạo tăng trưởng 。 佛若出世。 Phật nhược/nhã xuất thế 。 則有剎帝婆羅門居士四天王乃至有頂。此為人釋也。三乘根性感佛出世。 tức hữu sát đế Bà-la-môn Cư-sĩ Tứ Thiên Vương nãi chí hữu đính 。thử vi/vì/vị nhân thích dã 。tam thừa căn tánh cảm Phật xuất thế 。 餘不能感若斷有頂種永度生死流。此對治釋也。 dư bất năng cảm nhược/nhã đoạn hữu đính chủng vĩnh độ sanh tử lưu 。thử đối trì thích dã 。 佛於法性無動無出。能令眾生感見動出。 Phật ư pháp tánh vô động vô xuất 。năng lệnh chúng sanh cảm kiến động xuất 。 而於如來實無動出。此第一義說。佛名覺者。 nhi ư Như Lai thật vô động xuất 。thử đệ nhất nghĩa thuyết 。Phật danh giác giả 。 覺世間苦集。覺出世道滅。身長丈六壽年八十。 giác thế gian khổ tập 。giác xuất thế đạo diệt 。thân trường/trưởng trượng lục thọ niên bát thập 。 現比丘像三十四心樹下成佛者。 hiện Tỳ-kheo tượng tam thập tứ tâm thụ hạ thành Phật giả 。 三藏世尊自覺覺他也。帶丈六像現尊特身。 Tam Tạng Thế Tôn tự giác giác tha dã 。đái trượng lục tượng hiện tôn đặc thân 。 樹上一念相應斷餘殘習。即通佛自覺覺他也。 thụ/thọ thượng nhất niệm tướng ứng đoạn dư tàn tập 。tức thông Phật tự giác giác tha dã 。 現尊特身坐蓮華臺。受佛記者。別佛自覺覺他。 hiện tôn đặc thân tọa liên hoa đài 。thọ/thụ Phật kí giả 。biệt Phật tự giác giác tha 。 隱前三相唯示不可思議如虛空相。 ẩn tiền tam tướng duy thị bất khả tư nghị như hư không tướng 。 即圓教佛自覺覺他。故像法決疑經云。 tức viên giáo Phật tự giác giác tha 。cố Tượng Pháp Quyết Nghi Kinh vân 。 或見丈六之身。或見小身大身。 hoặc kiến trượng lục chi thân 。hoặc kiến tiểu thân đại thân 。 或見坐蓮華臺為百千釋迦說心地法門。 hoặc kiến tọa liên hoa đài vi ách thiên Thích Ca thuyết tâm địa Pháp môn 。 或見身滿虛空遍於法界無有分別。即四佛義也。本迹釋者。三佛為迹。 hoặc kiến thân mãn hư không biến ư Pháp giới vô hữu phân biệt 。tức tứ Phật nghĩa dã 。bản tích thích giả 。tam Phật vi/vì/vị tích 。 一佛為本云云。觀心釋者。 nhất Phật vi/vì/vị bổn vân vân 。quán tâm thích giả 。 觀因緣所生法析之至無。此三藏拙覺。 quán nhân duyên sở sanh pháp tích chi chí vô 。thử Tam Tạng chuyết giác 。 觀因緣即空此通教巧覺。皆覺空也。若先觀空次假後中。 quán nhân duyên tức không thử thông giáo xảo giác 。giai giác không dã 。nhược/nhã tiên quán không thứ giả hậu trung 。 此別教假覺也。若觀諸法即空即假即中。是圓覺也。 thử biệt giáo giả giác dã 。nhược/nhã quán chư Pháp tức không tức giả tức trung 。thị viên giác dã 。 釋住處為三。先釋住。次釋王城。 thích trụ xứ vi/vì/vị tam 。tiên thích trụ/trú 。thứ thích vương thành 。 後釋山佛具三身住處有八。應身四住。一壽命住。 hậu thích sơn Phật cụ tam thân trụ xứ hữu bát 。ứng thân tứ trụ 。nhất thọ mạng trụ/trú 。 謂五分法身等。二依止住。謂王城耆山等。三境界住。 vị ngũ phân Pháp thân đẳng 。nhị y chỉ trụ/trú 。vị vương thành kì sơn đẳng 。tam cảnh giới trụ/trú 。 謂三千界境。四威儀住。謂行立坐臥。 vị tam thiên giới cảnh 。tứ uy nghi trụ/trú 。vị hạnh/hành/hàng lập tọa ngọa 。 報身三住。一者天住。住六欲天。二者梵住。 báo thân tam trụ/trú 。nhất giả Thiên trụ/trú 。trụ/trú Lục dục thiên 。nhị giả phạm trụ/trú 。 住四禪天。三者聖住。住空無相無願。法身一住。 trụ/trú tứ Thiền Thiên 。tam giả Thánh trụ/trú 。trụ/trú không vô tướng vô nguyện 。Pháp thân Nhất Trụ 。 住第一義空云云。約教者。 trụ/trú đệ nhất nghĩa không vân vân 。ước giáo giả 。 藏佛從析門發真知無漏。住有餘無餘二涅槃。 tạng Phật tùng tích môn phát chân tri vô lậu 。trụ/trú hữu dư vô dư nhị Niết Bàn 。 通佛從體門發真住二涅槃。別佛從次第門住祕密藏。 thông Phật tùng thể môn phát chân trụ/trú nhị Niết Bàn 。biệt Phật tùng thứ đệ môn trụ/trú bí mật tạng 。 圓佛從不次第門住祕密藏。二釋城。具存梵音。 viên Phật tùng bất thứ đệ môn trụ/trú bí mật tạng 。nhị thích thành 。cụ tồn Phạm Âm 。 應云羅閱祇摩訶伽羅。羅閱祇此云王舍。 ưng vân La duyệt kì Ma-ha già la 。La duyệt kì thử vân Vương Xá 。 摩訶此云大。迦羅此云城。國名摩伽陀。 Ma-ha thử vân Đại 。Ca la thử vân thành 。quốc danh ma già đà 。 此云不害人。無亂殺法也。亦云摩竭提。此云天羅。 thử vân bất hại nhân 。vô loạn sát Pháp dã 。diệc vân Ma kiệt đề 。thử vân Thiên La 。 天羅者即班足之父。 Thiên La giả tức ban túc chi phụ 。 昔久遠時此主千小國。時王遊獵值牸獅子。共王交通。 tích cữu viễn thời thử chủ thiên tiểu quốc 。thời Vương du liệp trị tự sư tử 。cọng Vương giao thông 。 後月滿來王殿上生子。王審知是子而作告令言。 hậu Nguyệt mãn lai Vương điện thượng sanh tử 。Vương thẩm tri thị tử nhi tác cáo lệnh ngôn 。 我無子天賜我子。養之長大。足上班駁。 ngã vô tử Thiên tứ ngã tử 。dưỡng chi trường đại 。túc thượng ban bác 。 時人號為班足。後紹王位喜多食肉。一時遽闕。 thời nhân hiệu vi/vì/vị ban túc 。hậu thiệu Vương vị hỉ đa thực nhục 。nhất thời cự khuyết 。 仍取城西新死小兒。以供王膳。王大美之。 nhưng thủ thành Tây tân tử tiểu nhi 。dĩ cung/cúng vương thiện 。Vương Đại mỹ chi 。 勅常準此。厨人自後日殺一人。毒流天下舉國咸怨。 sắc thường chuẩn thử 。厨nhân tự hậu nhật sát nhất nhân 。độc lưu thiên hạ cử quốc hàm oán 。 千小國王舉兵伐之。擯在五山。 thiên tiểu Quốc Vương cử binh phạt chi 。bấn tại ngũ sơn 。 羅剎翼輔而為鬼王。因與山神誓殺千王方滿我願。 La-sát dực phụ nhi vi quỷ Vương 。nhân dữ sơn Thần thệ sát thiên Vương phương mãn ngã nguyện 。 即以神力捉得諸王。 tức dĩ thần lực tróc đắc chư Vương 。 唯普明王後方捕至欲行屠害以祭山神時。普明王悲啼泣恨。而作是言。 duy phổ minh Vương hậu phương bộ chí dục hạnh/hành/hàng đồ hại dĩ tế sơn Thần thời 。phổ minh Vương bi Đề khấp hận 。nhi tác thị ngôn 。 生來實語而今乖信。班足問言。汝求何信。 sanh lai thật ngữ nhi kim quai tín 。ban túc vấn ngôn 。nhữ cầu hà tín 。 普明答曰。許行大施。班足論言。 phổ minh đáp viết 。hứa hạnh/hành/hàng Đại thí 。ban túc luận ngôn 。 放汝行施事畢就我。普明歡喜遠歸本國。 phóng nhữ hạnh/hành/hàng thí sự tất tựu ngã 。phổ minh hoan hỉ viễn quy bản quốc 。 作大施會委政太子。心安形悅匍匐就終。班足問云。 tác đại thí hội ủy chánh Thái-Tử 。tâm an hình duyệt bồ bặc tựu chung 。ban túc vấn vân 。 死門難向。汝既得去。何更自來。時普明王。 tử môn nạn/nan hướng 。nhữ ký đắc khứ 。hà cánh tự lai 。thời phổ minh Vương 。 廣與班足說慈悲心毀訾殺害。 quảng dữ ban túc thuyết từ bi tâm hủy tí sát hại 。 仍示一切悉是無常。班足聞信得空平等住於初地。 nhưng thị nhất thiết tất thị vô thường 。ban túc văn tín đắc không bình đẳng trụ ư sơ địa 。 普集千王。各取一渧血髮三條賽山神願。 phổ tập thiên Vương 。các thủ nhất đế huyết phát tam điều tái sơn Thần nguyện 。 尋與千王都五山中。築城立舍欝為大國迭更知政。 tầm dữ thiên Vương đô ngũ sơn trung 。trúc thành lập xá uất vi/vì/vị Đại quốc điệt cánh tri chánh 。 千王住故故稱王舍。又城中百姓七徧起舍。 thiên Vương trụ/trú cố cố xưng Vương Xá 。hựu thành trung bách tính thất biến khởi xá 。 七徧被燒。唯王舍獨免。太子命言。自今已後。 thất biến bị thiêu 。duy Vương Xá độc miễn 。Thái-Tử mạng ngôn 。tự kim dĩ hậu 。 雖百姓家悉稱王舍。應免火難。 tuy bách tính gia tất xưng Vương Xá 。ưng miễn hỏa nạn/nan 。 率土遂命便得免燒。故百姓家盡稱王舍云云。 suất độ toại mạng tiện đắc miễn thiêu 。cố bách tính gia tận xưng Vương Xá vân vân 。 又亦云王赦。因普明王放千王。故稱王赦。 hựu diệc vân Vương xá 。nhân phổ minh Vương phóng thiên Vương 。cố xưng Vương xá 。 又此城四天王共造。故稱王舍。又摩伽陀王生一子。 hựu thử thành Tứ Thiên Vương cọng tạo 。cố xưng Vương Xá 。hựu ma già đà Vương sanh nhất tử 。 一頭兩面四手。以為不祥。裂其身首欲棄草野。 nhất đầu lượng (lưỡng) diện tứ thủ 。dĩ vi/vì/vị bất tường 。liệt kỳ thân thủ dục khí thảo dã 。 有羅剎女鬼名曰梨羅。還合其身以乳養之。 hữu La-sát nữ quỷ danh viết lê La 。hoàn hợp kỳ thân dĩ nhũ dưỡng chi 。 年長成人力盈諸國。取八萬四千王。 niên trường/trưởng thành nhân lực doanh chư quốc 。thủ bát vạn tứ thiên Vương 。 置五山內立城治化。以多王住故稱王舍云云。 trí ngũ sơn nội lập thành trì hóa 。dĩ đa Vương trụ/trú cố xưng Vương Xá vân vân 。 又摩伽陀者。名持甘露處有十二城。 hựu ma già đà giả 。danh trì cam lồ xứ/xử hữu thập nhị thành 。 一區祇尼大城。二富樓那跋檀大城。 nhất khu kì ni đại thành 。nhị Phú lâu na bạt đàn đại thành 。 三阿監車多羅大城。四弗羅婆大城。五王舍大城。 tam a giam xa Ta-la đại thành 。tứ phất La bà đại thành 。ngũ Vương Xá đại thành 。 六舍婆提大城。七婆羅奈大城。八迦毘羅大城。九瞻婆城。 lục xá bà đề đại thành 。thất Bà la nại đại thành 。bát Ca-tỳ la đại thành 。cửu Chiêm Bà thành 。 十婆翅多城。十一拘睒彌城。十二鳩樓城。 thập Bà sí đa thành 。thập nhất câu đàm di thành 。thập nhị cưu lâu thành 。 此十二城中。後六少住前六多住。又前六城中。 thử thập nhị thành trung 。hậu lục thiểu trụ/trú tiền lục đa trụ 。hựu tiền lục thành trung 。 多住王舍城。報法身恩故。少住舍婆提城。 đa trụ Vương-Xá thành 。báo Pháp thân ân cố 。thiểu trụ/trú xá bà đề thành 。 報生身恩故也。舍者。王舍城中有六精舍。 báo sanh thân ân cố dã 。xá giả 。Vương-Xá thành trung hữu lục Tịnh Xá 。 一竹園精舍在平地。迦蘭陀長者之所造。 nhất trúc viên Tịnh Xá tại bình địa 。Ca-lan-đà Trưởng-giả chi sở tạo 。 去城西北三十里。二小力獨山精舍。 khứ thành Tây Bắc tam thập lý 。nhị tiểu lực độc sơn Tịnh Xá 。 三七葉穴山精舍。四天主穴山精舍。五蛇神穴山精舍。 tam thất diệp huyệt sơn Tịnh Xá 。tứ thiên chủ huyệt sơn Tịnh Xá 。ngũ xà Thần huyệt sơn Tịnh Xá 。 六耆闍崛山精舍。耆闍崛山此翻靈鷲。 lục Kì-xà-Quật sơn Tịnh Xá 。Kì-xà-Quật sơn thử phiên Linh Thứu 。 釋迦菩薩。昔為鷲鳥於此山中養育父母。 Thích-Ca Bồ-tát 。tích vi/vì/vị thứu điểu ư thử sơn trung dưỡng dục phụ mẫu 。 從此得名故名靈鷲。又王舍城南有屍陀林。鷲鳥居之。 tòng thử đắc danh cố danh Linh Thứu 。hựu Vương-Xá thành Nam hữu thi đà lâm 。thứu điểu cư chi 。 多食死人。人欲死者鷲翔其家悲鳴作聲。 đa thực/tự tử nhân 。nhân dục tử giả thứu tường kỳ gia bi minh tác thanh 。 人以預知。知人死故稱靈鷲。又山有五峯。 nhân dĩ dự tri 。tri nhân tử cố xưng Linh Thứu 。hựu sơn hữu ngũ phong 。 東方象頭。南方馬頭。西方羊頭。北方師子頭。 Đông phương tượng đầu 。Nam phương Mã đầu 。Tây phương dương đầu 。Bắc phương sư tử đầu 。 中央鷲頭。亦得名為鷲山也。問。 trung ương thứu đầu 。diệc đắc danh vi Thứu sơn dã 。vấn 。 佛何故偏於王城中。向鷲山說法耶。答。依法華論云。 Phật hà cố Thiên ư vương thành trung 。hướng Thứu sơn thuyết Pháp da 。đáp 。y Pháp hoa luận vân 。 如王舍城勝於餘城。耆闍崛山勝於餘山。 như Vương-Xá thành thắng ư dư thành 。Kì-xà-Quật sơn thắng ư dư sơn 。 以佛在勝處故。顯此法門勝也。 dĩ Phật tại thắng xứ cố 。hiển thử pháp môn thắng dã 。 今此般若是最勝法故。偏就王城耆山說也。中者。 kim thử Bát-nhã thị tối thắng Pháp cố 。Thiên tựu vương thành kì sơn thuyết dã 。trung giả 。 表說中道般若也。與大比丘眾下。第六列同聞眾。 biểu thuyết trung đạo ba/bát nhược dã 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng hạ 。đệ lục liệt đồng văn chúng 。 諸經列眾不出四種。一者影響。謂諸佛菩薩大果已圓。 chư Kinh liệt chúng bất xuất tứ chủng 。nhất giả ảnh hưởng 。vị chư Phật Bồ-tát đại quả dĩ viên 。 為令正法久住世間故來影響。二結緣眾。 vi/vì/vị lệnh chánh pháp cửu trụ thế gian cố lai ảnh hưởng 。nhị kết duyên chúng 。 見在雖聞而不獲益。但作當來得道因緣也。 kiến tại tuy văn nhi bất hoạch ích 。đãn tác đương lai đắc đạo nhân duyên dã 。 三發起眾。法身菩薩更相發起。 tam phát khởi chúng 。pháp thân Bồ-tát cánh tướng phát khởi 。 請如來說共益眾生也。四當機眾。植因曠古果遂今生。 thỉnh Như Lai thuyết cọng ích chúng sanh dã 。tứ đương ky chúng 。thực nhân khoáng cổ quả toại kim sanh 。 聞法之時即能悟入也。比丘比丘尼。 văn Pháp chi thời tức năng ngộ nhập dã 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 優婆塞優婆夷等。各有四。義推之可解。文為二。 ưu-bà-tắc ưu-bà-di đẳng 。các hữu tứ 。nghĩa thôi chi khả giải 。văn vi/vì/vị nhị 。 初列眾。二總結。初文三。一此土眾。二他方眾。 sơ liệt chúng 。nhị tổng kết 。sơ văn tam 。nhất thử độ chúng 。nhị tha phương chúng 。 三化眾。初文為三。一聲聞眾。二菩薩眾。 tam hóa chúng 。sơ văn vi/vì/vị tam 。nhất Thanh văn chúng 。nhị Bồ Tát chúng 。 三雜類眾。二乘著空故初列。 tam tạp loại chúng 。nhị thừa trước/trứ không cố sơ liệt 。 凡夫著有故後列。菩薩常行中道故中列。 phàm phu trước hữu cố hậu liệt 。Bồ Tát thường hạnh/hành/hàng trung đạo cố trung liệt 。 又聲聞心形兩勝故初。菩薩心勝形劣故中。 hựu Thanh văn tâm hình lượng (lưỡng) thắng cố sơ 。Bồ Tát tâm thắng hình liệt cố trung 。 凡夫心形俱劣故後。初文二。先聲聞。次緣覺。初文五。 phàm phu tâm hình câu liệt cố hậu 。sơ văn nhị 。tiên Thanh văn 。thứ duyên giác 。sơ văn ngũ 。 一通號。二列數。三行位。四歎德。五總結。 nhất thông hiệu 。nhị liệt số 。tam hành vị 。tứ thán đức 。ngũ tổng kết 。 今初與者。言共。釋論云。 kim sơ dữ giả 。ngôn cọng 。thích luận vân 。 一時一處一戒一心一見一道一解脫也。大者。亦云多亦云勝。 nhất thời nhất xứ/xử nhất giới nhất tâm nhất kiến nhất đạo nhất giải thoát dã 。Đại giả 。diệc vân đa diệc vân thắng 。 皆阿羅漢故稱大。數至八百萬億故言多。 giai A-la-hán cố xưng Đại 。số chí bát bách vạn ức cố ngôn đa 。 勝諸異道故言勝。比丘五義。一名乞士。 thắng chư dị đạo cố ngôn thắng 。Tỳ-kheo ngũ nghĩa 。nhất danh khất sĩ 。 清淨自活離四邪命。二破煩惱。見愛滅故。三者名號。 thanh tịnh tự hoạt ly tứ tà mạng 。nhị phá phiền não 。kiến ái diệt cố 。tam giả danh hiệu 。 如梵漢異相各有名號。四者受具足戒故名比丘。 như phạm hán dị tướng các hữu danh hiệu 。tứ giả thọ/thụ cụ túc giới cố danh Tỳ-kheo 。 五者比之名能。丘之名怖。 ngũ giả bỉ chi danh năng 。khâu chi danh bố/phố 。 能怖煩惱賊故名比丘。四人已上名之為眾云云。八百萬億者。 năng bố/phố phiền não tặc cố danh Tỳ-kheo 。tứ nhân dĩ thượng danh chi vi/vì/vị chúng vân vân 。bát bách vạn ức giả 。 二唱數也。學無下三明行位。 nhị xướng số dã 。học vô hạ tam minh hạnh/hành/hàng vị 。 既云有學無學。云何皆言阿羅漢。依成論二。羅漢二種。 ký vân hữu học vô học 。vân hà giai ngôn A-la-hán 。y thành luận nhị 。La-hán nhị chủng 。 一住。二行。當知行者是學人。住者是無學人。 Nhất Trụ 。nhị hạnh/hành/hàng 。đương tri hành giả thị học nhân 。trụ/trú giả thị vô học nhân 。 故經云。五戒賢者皆行阿羅漢即是學人。 cố Kinh vân 。ngũ giới hiền giả giai hạnh/hành/hàng A-la-hán tức thị học nhân 。 又於此中一文先明德行即學無學。 hựu ư thử trung nhất văn tiên minh đức hạnh/hành/hàng tức học vô học 。 以此人學於無學之行非是向義 八人之中四向三果 dĩ thử nhân học ư vô học chi hạnh/hành/hàng phi thị hướng nghĩa  bát nhân chi trung tứ hướng tam quả 名學無學。第八羅漢但各無學。 danh học vô học 。đệ bát La-hán đãn các vô học 。 皆羅漢者翻三義。一者不生。 giai La-hán giả phiên tam nghĩa 。nhất giả bất sanh 。 無明糠脫後世田中更不受生故言不生。二者殺賊。 vô minh khang thoát hậu thế điền trung cánh bất thọ sanh cố ngôn bất sanh 。nhị giả Sát Tặc 。 九十八使煩惱盡故名為殺賊。三者應供。智願具足堪銷物供。 cửu thập bát sử phiền não tận cố danh vi Sát Tặc 。tam giả Ứng-Cúng 。trí nguyện cụ túc kham tiêu vật cung/cúng 。 此藏通意也。若就圓釋。非但不生。 thử tạng thông ý dã 。nhược/nhã tựu viên thích 。phi đãn bất sanh 。 亦不生不生。無漏是不生也。非但殺賊亦殺不賊。 diệc bất sanh bất sanh 。vô lậu thị bất sanh dã 。phi đãn Sát Tặc diệc sát bất tặc 。 不賊者涅槃是也。 bất tặc giả Niết-Bàn thị dã 。 非但應供亦是供應一切眾生是供應也云云。有為功德下。 phi đãn Ứng-Cúng diệc thị cung/cúng ưng nhất thiết chúng sanh thị cung/cúng ưng dã vân vân 。hữu vi công đức hạ 。 四歎德文有八科法門。亦可歎三人。初四科歎通教人。 tứ thán đức văn hữu bát khoa Pháp môn 。diệc khả thán tam nhân 。sơ tứ khoa thán thông giáo nhân 。 次三假歎別教人。三空下歎圓教人。 thứ tam giả thán biệt giáo nhân 。tam không hạ thán viên giáo nhân 。 又初四科歎通法假等下共歎別圓也。初即為四。 hựu sơ tứ khoa thán thông Pháp giả đẳng hạ cọng thán biệt viên dã 。sơ tức vi/vì/vị tứ 。 今初歎有為無為功德。有為舉智德無為約斷德。 kim sơ thán hữu vi vô vi/vì/vị công đức 。hữu vi cử trí đức vô vi/vì/vị ước đoạn đức 。 若就境論。道諦是有為。滅諦是無為。 nhược/nhã tựu cảnh luận 。đạo đế thị hữu vi 。diệt đế thị vô vi/vì/vị 。 施物名功歸己曰德。故名功德。無學十智下。 thí vật danh công quy kỷ viết đức 。cố danh công đức 。vô học thập trí hạ 。 次歎智差別。言十智者。一法智。 thứ thán trí sái biệt 。ngôn thập trí giả 。nhất Pháp trí 。 即欲界繫法中無漏智。欲界繫因中無漏智。 tức dục giới hệ Pháp trung vô lậu trí 。dục giới hệ nhân trung vô lậu trí 。 欲界繫法滅中無漏智。為斷欲界繫法道中無漏智。 dục giới hệ pháp diệt trung vô lậu trí 。vi/vì/vị đoạn dục giới hệ Pháp đạo trung vô lậu trí 。 及法智品中無漏智.是也二比智。 cập Pháp trí phẩm trung vô lậu trí .thị dã nhị tỉ trí 。 於上二界道中無漏稱智。中約四諦辨四種無漏智。 ư thượng nhị giới đạo trung vô lậu xưng trí 。trung ước Tứ đế biện tứ chủng vô lậu trí 。 如上法智中明。但有法比之殊也。三他心智。 như thượng Pháp trí trung minh 。đãn hữu pháp bỉ chi thù dã 。tam tha tâm trí 。 知欲色二界繫現心心數法。及無漏心心數法少分。 tri dục sắc nhị giới hệ hiện tâm tâm số Pháp 。cập vô lậu tâm tâm số Pháp thiểu phần 。 名他心智也。四世智。 danh tha tâm trí dã 。tứ thế trí 。 知諸世間有漏智慧也。亦名等智。凡聖同有故。五苦智。 tri chư thế gian hữu lậu trí tuệ dã 。diệc danh đẳng trí 。phàm Thánh đồng hữu cố 。ngũ khổ trí 。 觀五陰無常苦空無我也。六集智。 quán ngũ uẩn vô thường khổ không vô ngã dã 。lục tập trí 。 有漏法因因集生緣觀時無漏智。七滅智。盡滅妙出觀時無漏智。 hữu lậu pháp nhân nhân tập sanh duyên quán thời vô lậu trí 。thất diệt trí 。tận diệt diệu xuất quán thời vô lậu trí 。 八道智。道正跡乘觀時無漏智。九盡智。 bát đạo trí 。đạo chánh tích thừa quán thời vô lậu trí 。cửu tận trí 。 見苦已斷集已證滅已修道已等。智論云。 kiến khổ dĩ đoạn tập dĩ chứng diệt dĩ tu đạo dĩ đẳng 。Trí luận vân 。 我見苦已斷集已盡證已修道已.也。十無生智。 ngã kiến khổ dĩ đoạn tập dĩ tận chứng dĩ tu đạo dĩ .dã 。thập vô sanh trí 。 見苦已不復更見等也。諸經或云十一智。 kiến khổ dĩ bất phục cánh kiến đẳng dã 。chư Kinh hoặc vân thập nhất trí 。 智度為如實智。知一切法總相別相。 trí độ vi/vì/vị như thật trí 。tri nhất thiết pháp tổng tướng biệt tướng 。 如實正知無有罣礙。是為如實。 như thật chánh tri vô hữu quái ngại 。thị vi/vì/vị như thật 。 此獨在佛心中有二乘無分。故但云十智也。有學八智者。 thử độc tại Phật tâm trung hữu nhị thừa vô phần 。cố đãn vân thập trí dã 。hữu học bát trí giả 。 是那含人。在修道位中無盡無生智故。但有八也。 thị na hàm nhân 。tại tu đạo vị trung vô tận vô sanh trí cố 。đãn hữu bát dã 。 有學六智者。 hữu học lục trí giả 。 謂見道中但有四諦及法比等六智也。三根者。次歎三根德。 vị kiến đạo trung đãn hữu Tứ đế cập Pháp bỉ đẳng lục trí dã 。tam căn giả 。thứ thán tam căn đức 。 若修行次第應先辨三根後辨十智。今先說果後明因也。 nhược/nhã tu hành thứ đệ ưng tiên biện tam căn hậu biện thập trí 。kim tiên thuyết quả hậu minh nhân dã 。 一未知欲知根。無漏九根。 nhất vị tri dục tri căn 。vô lậu cửu căn 。 和合信法二行人於見道中。名未知欲知根。九根者。 hòa hợp tín Pháp nhị hạnh/hành/hàng nhân ư kiến đạo trung 。danh vị tri dục tri căn 。cửu căn giả 。 謂信等五及喜樂捨意等是也。二知根。信解見得人。 vị tín đẳng ngũ cập thiện lạc xả ý đẳng thị dã 。nhị tri căn 。tín giải kiến đắc nhân 。 思惟道中是九根轉名知根。如前說。 tư tánh đạo trung thị cửu căn chuyển danh tri căn 。như tiền thuyết 。 三知已根。若至無學道中。是九根轉名知已根云云。 tam tri dĩ căn 。nhược/nhã chí vô học đạo trung 。thị cửu căn chuyển danh tri dĩ căn vân vân 。 十六心行者。次歎十六觀門。 thập lục tâm hành giả 。thứ thán thập lục quán môn 。 從心之所行故名心行。非心即行也。 tùng tâm chi sở hạnh cố danh tâm hành 。phi tâm tức hạnh/hành/hàng dã 。 依修行次應在十智前明。亦先說果也。又只離四諦為十六行。 y tu hành thứ ưng tại thập trí tiền minh 。diệc tiên thuyết quả dã 。hựu chỉ ly Tứ đế vi/vì/vị thập lục hạnh/hành/hàng 。 行以往趣為義。修此十六觀法。能趣四實之理。 hạnh/hành/hàng dĩ vãng thú vi/vì/vị nghĩa 。tu thử thập lục quán Pháp 。năng thú tứ thật chi lý 。 故名行也。苦下四行。一無常二苦三空四無我。 cố danh hạnh/hành/hàng dã 。khổ hạ tứ hạnh/hành/hàng 。nhất vô thường nhị khổ tam không tứ vô ngã 。 集下四行。一集二因三緣四生。 tập hạ tứ hạnh/hành/hàng 。nhất tập nhị nhân tam duyên tứ sanh 。 滅下四行一盡二滅三妙四出。道下四行。 diệt hạ tứ hạnh/hành/hàng nhất tận nhị diệt tam diệu tứ xuất 。đạo hạ tứ hạnh/hành/hàng 。 一道二正三跡四乘。又法忍等十六行也。此約通說。 nhất đạo nhị chánh tam tích tứ thừa 。hựu pháp nhẫn đẳng thập lục hạnh/hành/hàng dã 。thử ước thông thuyết 。 若地前四十位為四。十地為十。等覺妙覺為十六。 nhược/nhã địa tiền tứ thập vị vi/vì/vị tứ 。Thập Địa vi/vì/vị thập 。đẳng giác diệu giác vi/vì/vị thập lục 。 此約別說云云。 thử ước biệt thuyết vân vân 。 仁王護國般若經疏卷第一 nhân vương hộ quốc Bát-nhã Kinh sớ quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:55:18 2008 ============================================================